Московскиот Институт за превод на Библијата продолжува со својот проект за преведување и издавање на Светото Писмо на јазици на несловенските народи што живеат во Русија, со објавувањето на Петокнижието на аварски јазик.
Преводот беше прегледан од тим научници и одобрен од Институтот за јазик, литература и уметност „Цадаса“ при Руската академија на науките, соопшти Институтот.
Аварскиот јазик (од нахско-дагестанското јазично семејство) е еден од официјалните јазици на Република Дагестан во Русија и го зборуваат аварите — најбројниот народ во републиката. Според податоците од 2020 година, во Русија живеат нешто повеќе од еден милион авари. Тие исто така живеат во источна Грузија и северен Азербејџан.
Преводот е резултат на заедничка работа меѓу аварски научници и библиски научници со познавање на хебрејскиот текст.
Новото издание содржи и карти, географски табели и речник на библиски поими.
Институтот претходно ги има објавено во превод на аварски јазик следниве изданија: „Изреки“, „Нов завет“, „Битие“, „Рут/Естира/Јона“, „1-2 Самоил/1-2 Цареви“ и „Книгата на пророк Даниил“, кои се достапни за преземање на веб-страницата на Институтот.
Извор: https://ibtrussia.org/pentateuch-avar?language_content_entity=en